Spulciando nel sito non si trova nulla sulla genesi del nome del marchio, ma le risposte arrivano leggendo i commenti degli utenti, che segnalano ai gestori il significato della parola in italiano. "The name of your beer means “a hard piece of shit” in Italian. Congrats!", "Chi va fuori a comprare stronzo o m****a? non io" dice F., danese.
Dopo un po' giunge la risposta del gestore. Sì, dice Kristian Strunge ( e già dal nome capiamo qualcosa) ma in italiano "stronzo" significa molte cose, noi abbiamo scelto la parola perché ha un bel suono in danese che ben corrisponde al nostro slogan "Beer with an attitude".
Chiaramente, il povero Strunge non aveva la minima idea di cosa significasse nell'italico idioma il poetico nome della sua birra. Ma quando è fatta è fatta, il marchio ormai è registrato. Agli utenti questa spiegazione non basta, anzi si accaniscono nel deridere il gestore.Ma ci sono anche altri che cercano di consolarlo, improvvisandosi filologi "Stronzo ha molte sfumature in italiano, alcune delle quali positive, dipende dal contesto" dice Lars.
Carlo non è d'accordo e, con italianissimo pragmatismo, commenta: "State di fuori.Stronzo in italiano è un’offesa grave.
Avete dato un nome di merda alla vostra birra! Magari è pure buona, ma non so se riuscierei ad assaggiarla."
Non biasimiamo tuttavia il povero Kristian. Si è solo "lost in translation".
Nessun commento:
Posta un commento